Monday 26 May 2014

Hotel Information


ご案内

お部屋の電気は
ドアを開け入口近くにありますオレンジ色のランプの上"IN"の所へキーホルダーを差し込みますと点灯します。

お部屋のカギは
入室はカギを差し入れたまま、ノブをまわしたドアを開けて下さい。
カギはオートロックとなっておりますが、防犯の為、在室中はドアチェーンをしてお過ごし下さい。
又、お部屋をお出になる際に忘れずにカギをお持ちになり、お出掛けの場合はフロントへカギをお預け下さいますようお願い致します。

お掃除の仕上がりは
夕方の4時となります。早めの仕上がりが、ご希望の際にはフロントへご遠慮なくお申し出下さい。

朝食無料サービス
朝7時よりロビーにご用意してありますので、ご自由にお召あがり下さい。

お電話は
チェック・アウト日の朝は、精算のため、電話回線を切らせて頂いて居ります。
朝、お電話をご利用になられる際は、内線9番までご遠慮なくお申し付け下さい。

領収書は
チェック・アウトの際にお渡し致します。

チェックアウトは
午前10時となっております。ご出発が遅くなるようでしたらフロントまでご連絡下さい。

-----

Go annai

Oheya no denki wa
Doa wo ake iriguchi chikaku ni arimasu orenji iro no ranpu no ue "IN" no tokoro he kiihorudaa wo sashikomi-masu to tentou-shimasu.

Oheya no kagi wa
nyuushitsu wa kagi wo sashiireta mama, nobu wo mawashita doa wo akete kudasai.
Kagi wa ootorokku to natte orimasu ga, bouhan no tame, zaishitsu-chuu wa doa cheen wo shite osugoshi kudasai.
Mata, oheya wo ode ni naru sai ni wasurezuni kagi wo omochi ni nari, odekake no baai wa furonto he kagi wo oazuke kudasaimasu you onegaiitashimasu.

Osouji no shiagari wa
yuugata no yonji to narimasu. Hayameno shiagari ga, gokibou no sai niwa furonto he go enryonaku omoushide kudasai.

Choushoku muryou saabisu
Asa nanaji yori robii ni goyoui-shite arimasu node, gojiyuu ni omeshi-agari kudasai.

Odenwa wa
Chekku-auto-bi no asa wa, seisan no tame, denwa kaisen wo kirasete itadaite orimasu.
Asa, odenwa wo goriyou ni narareru sai wa, naisen kuban made go-enryonaku omoushi-tsuke kudasai.

Ryoushuusho wa
Chekku auto no sai ni owatashi itashimasu.

Chekku auto wa
Gozen juuji to natte orimasu. Go-shuppatsu ga osokunaru you-deshitara furonto made go-renraku kudasai.

-----

Room Light
To turn on the room light, please insert the key holder in the slot marked "IN" just above the orange light at the doorway.

Room Key
Please insert the key in the keyhole and open the door turning the key. Be sure to take your key with you when you leave the room since the door locks automatically on closing. Always return your key to the front desk when you leave the hotel. While inside your room please apply the lock and the security chain.

Room Cleaning
Your room will be cleaned by 4:00 p.m.. If you would like it to be cleaned earlier, please ask the front desk.

Free Breakfast Service
All ___ hotels offer free breakfast service every morning from 7:00. Please enjoy it freely.

Telephone
Your telephone will be disconnected on the morning of your departure. If you need to use your phone, please dial "9".

Receipt
Your receipt will be handled to you when you check out.

Check-out Time
Check-out time is 10:00 am. Please consult the front desk if you wish to depart later.

----



KanjiHow to readMeaning
差し込みSashikomiInsert, plug
点灯するTentou-suruLight up
入室NyuushitsuEntering a room
差し入れるSashi-ireruTo insert, to put in
防犯の為Bouhan no tameFor security/crime prevention
在室中Zaishitsu-chuuDuring occupancy
チェーンCheen(Door) chain
お過ごし下さいOsugoshi kudasaiPlease (indicates 'feeling')**
MataAlso
SaiWhen, on the occasion of
お出掛けの場合Odekake no baaiIn case of going out
場合BaaiInsurance tax (?)
仕上がりShiagariFinish, completion
夕方YuugataEvening, early evening
希望KibouHope, wish
申し出MoushideOffer, request
朝食ChoushokuBreakfast
用意YouiProvided
精算SeisanClearing, check out
回線KaisenLine, access
切らせてKiriraseteLet off
申し付けMoushitsukeTell, ask

お過ごし = getting along (litterally) 

Thursday 22 May 2014

Insurance-tax & tax decision notice



国民健康保険税納税通知書・課税決定通知書

通知書番号
被保険者証番号

本書のとおり、平成25年度分国民健康保険税を決定しましたので通知します。

国民健康保険税 _______円

変更の根拠

対象者氏名 : 変更理由 : 異動年月日
________ : 転居 : ____

Kokumin kenkou hokenzei nouzei tsuuchisho - kazei kettei tsuuchisho

tsuuchisho bangou
hihokenshashou bangou

Honsho no toori, heisei nijuugo nendobun kokumin kenkou hokenzei kettei-shimashita node tsuuchi-shimasu.

Kokumin kenkou hokenzei _____en

henkou no konkyo

Taishou-sha shimei : henkou riyuu : idou nengappi
____ : tenkyo : _____

---



KanjiHow to readMeaning
保険税HokenzeiInsurance tax (?)
課税KazeiTax
決定KetteiDecision, determination
本書HonshoThis document
____のとおり____ no tooriAs described on _____
根拠KonkyoBasis, foundation
対象TaishouTarget, subject
氏名ShimeiName
異動IdouChange (personnel), transfer


National health insurance tax payment notice -- Tax decision notice

Notification number
Insured person card number

As described by this document, because the year 25 (heisei) national health insurance tax is decided, (you are) notified.

National health insurance tax ____ yen

Basis for the change

Targeted person (subject name) : Reason for change : Change date
____ : change of resident : _____

Wednesday 21 May 2014

Tax refund notice



還付(充当)通知書

納税義務者 ____

あなたが先に納められた税金等が納めすぎになりましたのでお返しします。
なお、他に未納税金等がある場合はそちらに充てます。
受取方法については裏面をご覧下さい。


Kanpu (juutou) tsuuchi-sho

Nouzei gimusha ________

Anata ga saki ni osamerareta zeikin nado ga osame-sugi ni narimashita node okaeshi-shimasu.
Nao, hokani minou zeikin nado ga aru baai wa sochira ni atemasu.
Uketori houhou ni tsuite wa rimen wo goran kudasai.

KanjiHow to readMeaning
還付KanpuRefund
充当JuutouAllocation, appropriation
通知書TsuuchishoNotice, notification
納税NouzeiTax payment
義務者GimushaPerson obliged, person liable
納めOsamePay
税金ZeikinTax
未納MinouUnpaid
充てますAtemasuAssign
受取UketoriReceive
方法HouhouHow
裏面RimenBackside
ご覧GoranSee

1.納めすぎた税金等
2.未納の税金等
お返しする税金等

1. Osame sugita zeikin nado
2. Minou no zeikin nado
Okaeshi-suru zeikin nado

1.納めすぎた税金等の内訳
税目
納付年月日
事由
本税
延滞金
督促手数料
還付加算金

2.未納の税金等の内訳
税目
年度
年度分

本税
延滞金
督促手数料

指定日
支払開始日

1. Osame sugita zeikin nado no uchiwake
Zeimoku
Noufu nengappi
Jiyuu
Honzei
Entaikin
Tokusoku tesuuryou
Kanpu kasankin

2. Minou no zeikin nado no uchiwake
Zeimoku
Nendo
Nendobun
Ki
Honzei
Entaikin
Tokusoku tesuuryou

Shiteibi
Shiharai kaishibi

KanjiHow to readMeaning
内訳UchiwakeBreakdown (detail)
税目ZeimokuTax items
納付NoufuPayment
年月日Nen gappiDate (and month and year)
事由JiyuuReason, cause
本税HonzeiPresent tax (basic tax?)
延滞金EntaikinLate fee, delinquent charge
督促TokusokuDemand
手数料TesuuryouFee, commission
加算金Kasan kinAdditional amount/fee
年度NendoYear
KiPeriod, time
指定日Shitei biDesignated/specified date
支払ShiharaiPayment
開始日Kaishi biStarting date



Tuesday 20 May 2014

Certificate from city hall (part 2)



窓口封筒

届出の種類 : 届出の期間
転入届 転入した日から14日以内
転出届 転出する当日までに
転居届 転居した日から14日以内
婚姻届 期間はありません
出生届 生まれた日から14日以内
死亡届 死亡した日から7日以内
転籍届 期間はありません

Madoguchi fuutou

Todoke no shurui : Todoke no kikan
Ten-nyuu todoke : Ten-nyuu-shita nichi kara juuyokka inai
Tenshutsu todoke : Tenshutsu-suru toujitsu made ni
Tenkyo todoke : Tenkyo-shita nichi kara juuyokka inai
Kon-in todoke : Kikan wa arimasen
Shussei todoke : Umareta nichi kara juuyokka inai
Shibou todoke : Shibou-shita nichi kara nanoka inai
Tenseki todoke : Kikan wa arimasen

KanjiHow to readMeaning
届出TodokeReport, notification
種類ShuruiType
期間KikanPeriod, time, duration
転入届Ten-nyuu todokeNotification of moving in
転出届Tenshutsu todokeNotification of moving out
転居届Tenkyo todokeNotice of change of residence
婚姻届Kon-in todokeMarriage registration
出生届Shussei todokeBirth registration
死亡届Shibou todokeDeath registration
転籍届Tenseki todokeEmployment transfer notification
以内InaiWithin
生まれたUmaretaBirth, was born

必要なもの
印鑑
国民健康保険証
住民基本台帳
後期高齢者医療被保険者証
子ども医療費受給資格者証
介護保険被保険者証

Hitsuyou-na mono
Inkan
Kokumin kenkou hokenshou
Juumin kihon daichou
Kouki koureisha iryou hihokensha-shou
Kodomo iryou-hi jukyuu shikakusha-shou
Kaigo hoken hihokensha-shou

KanjiHow to readMeaning
必要HitsuyouNecessary
印鑑InkanSeal, stamp
国民健康保険証Kokumin kenkou hokenshouNational health insurance card
住民基本台帳カードJuumin kihon daichou kaadoBasic resident register
後期高齢者医療被保険者証Kouki kourei-sha iryou hihokensha-shouLate term elderly people medical insurance card
子ども医療費受給資格者証Kodomo iryou-hi jukyuu shikaku-sha shouChildren's medical expenses eligible's certificate
介護保険被保険者証Kaigo hoken hihokensha-shouNursing insurance card

More detail:

KanjiHow to readMeaning
国民KokuminCitizen (of a country)
健康KenkouHealth
保険証HokenshouInsurance card
住民JuuminResidents, citizen
基本KihonBasic
台帳DaichouRegister (account)
後期KoukiLate stage, second term
高齢者Kourei-shaElderly people
医療IryouMedical
被保険者Hihoken-shaInsured person
子どもKodomoChildren
医療費Iryou-hiMedical expenses
受給JukyuuBeneficiaries (e.g., pension)
資格者Shikaku-shaQualified person, eligible person
介護KaigoLong term care, nursing

その他
転出証明書
本人確認書類
印鑑登録書(返納のため)
婚姻届書
戸籍謄本(豊橋市に本籍がない方)
出生届書(出生証明書)
母子健康手帳
死亡届書(死亡診断書)
戸籍謄本(豊橋市内間で転籍される方は必要なし)

Sonota
Tenshutsu shoumeisho
Hon-nin kakunin shorui
Inkan tourokusho (hennou no tame)
Kon-in todoke
Koseki tohon (Toyohashi-shi ni honseki ga nai kata)
Shussei todoke (shussei shoumeisho)
Boshi kenkou techou
Shibou todoke (shibou shindansho)
Koseki tohon (Toyohashi-shi nai aida de tenseki-sareru kata wa hitsuyou nashi)

KanjiHow to readMeaning
その他SonotaOther
転出証明書Tenshutsu shoumeishoMoving out certificate
本人確認書類Honnin kakunin shoruiPersonal identification documents
印鑑登録証Inkan tourokushouSeal/stamp registration certificate
(返納のため)Hennou no tameFor returning/handing back (to the authorities?)
戸籍謄本Koseki touhonFamily register
本籍HonsekiRegistered domicile, permanent address
出生証明書Shussei shoumeishoBirth certificate
母子健康手帳Boshi kenkou techouMaternal (mother) and child health book
死亡診断書Shibou shindanshoDeath medical certificate


  • 本人確認書類とは運転免許書など官公署発行(写真付き)のものや、健康保険証等をいい、種類によっては2点必要となります。
  • 国民健康保険証、住民基本台帳カード、後期高齢者医療被保険者書、介護保険被保険者書などは該当者のみお持ちください。
- Honnin kakunin shorui towa unten menkyosho nado kankousho hakkou (shashin tsuki) no mono ya, kenkou hokenshou nado wo ii, shurui ni yotte wa niten hitsuyou to narimasu.
- Kokumin kenkou hokenshou, juumin kihon daichou kaado, kouki koureisha iryou hihokensha-sho, kaigo hoken hihokensha-sho nado wa gaitousha nomi omochi kudasai.

KanjiHow to readMeaning
運転免許証Unten menkyo shouDriving license card
官公署発行Kankousho hakkouPublished/issued (by) public/government offices
(写真付き)(shashin tsuki)(photo attached)
該当者のみGaitou-sha nomiOnly the concerned person (relevant/corresponding person)




Certificate from city hall (part 1)



おまたせしました。

お受けとりになりました証明書は、よくお確かめください。

窓口封筒

窓口センター一覧
1.西巻窓口センター
2.駅前窓口センター
3.大清水窓口センター
4.西部窓口センター
5.高師台窓口センター
6.東部窓口センター
7.南部窓口センター
8.二川窓口センター

Omatase shimashita
O-uketori ni narimashita shoumeisho wa, yoku otashikame kudasai.

Madoguchi fuutou

Madoguchi sentaa ichiran
1. Nishimaki madoguchi sentaa
2. Ekimae madoguchi sentaa
3. Daiseisui madoguchi sentaa
4. Seibu madoguchi sentaa
5. Takashidai madoguchi sentaa
6. Toubu madoguchi sentaa
7. Nanbu madoguchi sentaa
8. Futagawa madoguchi sentaa


KanjiYomikataImi
受けとりUketoriAccepted, received
証明書ShoumeishoCertificate
確かめTashikameCheck, confirm
窓口MadoguchiWindow, counter
封筒FuutouEnvelope
一覧IchiranList

Sorry to have kept you waiting.
Please check (confirm) carefully, the certificate you received.

Counter envelope

List of counter center (office)
1. Nishimaki counter center
2. Ekimae (in front of station) counter center
3. Daiseisui counter center
4. Seibu (western) counter center
5. Takashidai counter center
6. Toubu (eastern) counter center
7. Nanbu (southern) counter center
8. Futagawa counter center