Wednesday 31 October 2018

Cough medicine


鎮咳去痰薬  : chingai kyotan-yaku : antitussive expectorant

去痰薬 : kyotan-yaku : expectorant, mucolytic
鎮咳薬 : chingai-yaku : antitussive, cough suppressant
鎮咳剤 : chingai-zai: antitussive, cough suppressant
咳止め : sekidome : cough medicine

Alternative:
指定第2類医薬品 : shitei-dai ni-rui iyakuhin : Designated class 2 medicine
新ブロン液エース : shin buron eki eesu : new bron solution ace
エスエス製薬 : esuesu seiyaku : SS Pharmaceutical

Other vocabs:
わずらわしい : wazuwarashii : annoying, troublesome
安眠 : anmin : sound sleep, good sleep
妨げた : samatageta : hinder, disturb
消耗 : shoumou : exhaust, consumption
からむ : karamu : entangle, entwine, to be involved
不快 : fukai : unpleasant, discomfort

しずめる: shizumeru : to sink, submerge
成分 : seibun : ingredient, composition
排出 : haishutsu : emission, evacuation, ejection
うながす : unakazu : to urge, to encourage
配合 : haigou : combination, mixture, arrangement

効能 : kounou : effect, efficacy, benefit
効果 : kouka : effect, effectiveness, efficacy, result

Sentence examples:
1. 鎮咳去痰薬 
Chingai kyotan-yaku

2. 苦しいせきは、わずらわしいばかりでなく、安眠を妨げたり、体力を消耗したりします。また、のどにからむたんもたいへん不快なものです。 
Kurushii seki wa, wazurawashii bakari denaku, anmin wo samatagetari, tairyoku wo soumou shitari shimasu. Mata, nodo ni karamu tan mo taihen fukai-na mono desu.

3. 新ブロン液エースは、せきをしずめる成分、たんの排出をうながす成分などを配合した、せき・たんによく効く、のみやすいシロップ剤です。
Shin buron eki eesu wa, seki wo shizumeru seibun, tan no haishutsu wo unagasu seibun nado wo haigou shita, seki・tan ni yoku kiku, nomiyasui shiroppu-zai desu.

Ref: https://lohaco.jp/product/9457525/

Tuesday 30 October 2018

Drug product review

商品仕様/スペック : shouhin shiyou / supekku : product specification / spec
商品名 : shouhin mei : product name
メーカー名 : meekaa mei : manufacturer
リスク分類 : risuku bunrui : risk category
商品分類 : shouhin bunrui : product classification
作用と特徴 : sayou to tokuchou : action/operation/function & feature
効能・効果 : kounou - kouka : indication; efficacy & effect
剤型 : zaikei : dosage form
内容量 : naiyou-ryou : contents amount
用法・用量 : youhou ・ youryou : usage ・ dose
成分・成分量 : seibun ・ seibun-ryou : ingredient/composition ・ingredient amount
使用上の注意 : shiyoujou no chuui : precaution
保管および取扱い上の注意 : hokan oyobi toriatsukai-jou no chuui : storage & handling precaution
問い合わせ先 : toriawase saki : contact (address)
添付文書 : tenpu bunsho : attachment
備考 : bikou : remarks

Wednesday 3 October 2018

Title of books from library

図書館の本のタイトル

漫画・イラストの描き方
日本語基本文型辞典
英訳つき和食の辞典
スムージーバイブル
リード・ジャパニーズ
日本語文型ハンドブック

ご利用明細
資料番号 -- 資料名 -- 返却期限
本日貸出をした資料

お問い合わせは中央図書館まで ___ 発行

漫画: manga: manga
描き方: kakikata: how to draw
基本: kihon: basic
文型: bunkei: sentence pattern
辞典: jiten: dictionary
英訳: eiyaku: english translation

明細: meisai: line items
貸出: kashidashi: loan, lending

Tuesday 2 October 2018

kemiri candle nuts

氏名:香辛料
原材料名: キャンドルナッツ
内容量: 100g
保存方法: 直射日光・高温多湿をさけ、常温で保存
原産国: インドネシア
輸入者: ___株式会社 ____
販売者: ___

注意: 本品は、粉砕している等、加熱加工が必要です。
生では食べられません。必ず加熱処理してお召し上がりください。

栄養成分表(50g あたり)
熱量: ____kcal
たんぱく質: ___g
脂質: ___g
炭水化物:___g
食塩相当量: ____g

---

香辛料: koushinryou: spice, condiment
原材料名: genzairyou-mei: name of raw material
直射日光: chokusha nikkou: direct sunlight
高温: kouon: high temperature
多湿: tashitsu: high humidity
常温: jouon: normal temperature
原産国: gensan-kuni: country of origin
輸入者: yunyuusha: importer
販売者: hanbaisha: seller

粉砕: funsai: grinded, crushed
加熱加工: kanetsu kakou: heat processing
加熱処理: kanetsu shori: heat treatment/processing

栄養成分表: eiyou seibun-hyou: nutrition component (information) table
熱量: netsuryou: calorie
たんぱく質: tanpaku-shitsu: protein
脂質: shishitsu: lipid/fat
炭水化物: tansuikabutsu: carbohydrate
食塩相当量: shokuen soutouryou: salt equivalent

Monday 1 October 2018

Good quality almond butter

御買上頂き、誠に有難うございます。
本品は良質のバターとアーモンドを極限まで使用して、美味しさと、軽い食感にこだわりました。
このために、割れやすい商品となっております。
お客様のご理解をお願い申し上げます。

Okaiage itadaki, makoto ni arigatou gozaimasu.
Honpin wa ryoushitsu no bataa to aamondo wo kyokugen made shiyou-shite, oishisa to, karui shokkan ni kodawarimashita.
Kono tame ni, wareyasui shouhin to natte orimasu.
Okyaku sama no gorikai wo onegai moushi agemasu.

お買い上げ: okaiage: buying, purchasing
本品: honpin: this product
良質: ryoushitsu: good/high quality
極限: kyokugen: extreme, limit
食感: shokkan: texture